고사와 성어의 탐구 본문 내용 정리
苛政猛於虎
가혹한 정치는 호랑이 보다 사납다
孔子過泰山側
공자가 태산의 곁을 지나가는데
有婦人哭於墓者而哀
묘에서 곡을 하는 부인이 있었는데 (몹시도) 슬펐다
夫子聽之 使子路問之曰
공자가 그것을 듣고 자로로 하여금 그녀에게 물어 말하기를
子之哭有憂者
` 당신이 곡을 함에 근심이 있군요`
而曰然昔者吾舅死於虎 吾夫又死於虎 今吾子又死於虎
그녀가(而) 말하기를 `그렇습니다, 예전에 나의 시아버지가 호랑이에게 죽었고 나의 남편 또한 호랑이에게 죽었고 지금 나의 아들 또한 호랑이에게 죽었습니다
夫子曰 何爲不去也
공자가 말하기를 `어찌하여 떠나지 않습니까
曰無苛政
(그녀가) 말하기를 ` 가혹한 정치가 없기 때문입니다`
夫子曰 小子識苛政猛於虎也
공자가 말하기를 ` 너희들은 가혹한 정치가 호랑이보다 사납다는 것을 알라`
출처:《예기(禮記)》의 `단궁하편(檀弓下篇)`
高欲,恐群臣不,乃先,持鹿于二世,曰:‘也。’
二世笑曰:‘丞相邪?鹿。’
左右,左右或默,或言以阿高。”
조고욕위란, 공군신불청, 내선설험, 지록헌우이세, 왈 : 마야.
이세소왈 : `승상오사 위록위마`
문좌우, 좌우혹묵, 혹언마이아순조고.
`조고가 어지럽힐 목적이 있어, 신하들은 듣길 두려워했으나, 선대 왕의
건립 공신들 앞에서, 2세에게 사슴 한마리를 바치며 이르길, `말입니다`
2세가 웃으며 말하길 : `승상, 어디 아프오 사슴을 말이라고 하니.
좌우 신하들에게 물으니 침묵으로 일관하였고, 말이라고 했던 신하들과
그 가족들까지 모두 조고를 거스른 것이된다.`
管仲曰(관중왈) : 관중이 이르기를,…(생략)
|
항상 이름 있는 대부이었다
天下不多管仲之賢(천하불다관중지현) : 세상 사람들은 관중의 현명함을 칭찬하기보다는
而多鮑叔能知人也(이다포숙능지인야) : 포숙이 사람을 알아보는 것을 더 칭찬하였다.
孔子曰 益者 三友오 損者 三友니 友直하며 友諒하며 友多聞이면 益矣오
공자왈 익자 삼우 손자 삼우 우직 우량 우다문 익의오
유익한 벗이 셋이 있고 해로운 벗이 셋이다. 정직 한사람을 벗하고, 진실한 사람을 벗하고, 견문이 많은 박학다식한 사람을 벗하면 유익하고
友便僻하며 友善柔하며 友便녕 이면 損矣니라.
우편벽 우선유 우편녕 손의
편벽(겉치레만 하는 사람)한 사람과 벗하며, 아첨 잘 하는 사람과 벗하며, 거짓말 잘 하는 사람과 벗하면 해로우니라’
古之人君, 有以千金求千里馬者, 三年不能得. 涓人言於君曰, “請求之.”
고지인군, 유이천금구천리마자, 삼연불능득. 연인언어군왈, “청구지.”
옛 임금 중에 천금을 주고 천리마를 구하려는 사람이 있었으나 3년이 지나도 얻지 못하였는데 내시가 임금에게 말하길, “그것을 구해보겠습니다” 하니
君遣之. 三月得千里馬, 馬已死, 買其首五百金, 反以報君. 君大怒曰,
군견지. 삼월득천리마, 마이사, 매기수오백금, 반이보군. 군대노왈,
임금이 그를 보내었다. 3달이 지나 천리마를 얻었지만 말은 이미 죽어 있었고,
그 머리를 5백금에 사서 임금에게 드리니, 임금이 크게 성내며 말하길,
“所求者生馬, 安事死馬而捐五百金” 涓人對曰, “死馬且買之五百金, 況生馬乎
“소구자생마, 안사사마이연오백금” 연인대왈, “사마차매지오백금, 황생마호
“구하고자 한 것은 살아있는 말인데, 어찌하여 죽은 말을 사서 5백금을 잃는가”하니,
내시가 대답하여 말하길, “죽은말도 5백금에 샀으니 하물며 살아있는 말은 어떻겠습니까
天下必以王爲能市馬, 馬今至矣. “於是不能期年, 千里馬之至者三.
천하필이왕위능시마, 마금지의. “어시불능기연, 천리마지지자삼.
천하백성들은 반드시 왕께서 능히 말을 살